Psalms 109:11

HOT(i) 11 ינקשׁ נושׁה לכל אשׁר לו ויבזו זרים יגיעו׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5367 ינקשׁ catch H5383 נושׁה Let the extortioner H3605 לכל all H834 אשׁר that H962 לו ויבזו spoil H2114 זרים he hath; and let the strangers H3018 יגיעו׃ his labor.
Vulgate(i) 11 scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Clementine_Vulgate(i) 11
Coverdale(i) 11 Let there be no man to petie, ner to haue compassion vpon his fatherlesse children.
MSTC(i) 11 Let the extortioner consume all that he hath; and let stranger spoil his labour.
Matthew(i) 11 Let the extorcioner consume al that he hath and let straungers spoyle his laboure.
Great(i) 11 Let there be no man to petye hym, ner to haue compassyon vpon his fatherlesse chyldren.
Geneva(i) 11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Bishops(i) 11 Let the extortioner bryng into his snare all that he hath: and let straungers spoyle his labour
DouayRheims(i) 11 May the usurer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
KJV(i) 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
KJV_Cambridge(i) 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Thomson(i) 11 Let an extortioner seize all that he hath; and strangers make spoil of his labours.
Webster(i) 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
Brenton(i) 11 (108:11) Let his creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ, καὶ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ.
Leeser(i) 11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
YLT(i) 11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
JuliaSmith(i) 11 The creditor shall lay snares for all which is to him, and strangers shall plunder his labor.
Darby(i) 11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
ERV(i) 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
ASV(i) 11 Let the extortioner catch all that he hath;
And let strangers make spoil of his labor.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
Rotherham(i) 11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
CLV(i) 11 May the creditor confiscate all that he has, And may aliens plunder the fruit of his labor."
BBE(i) 11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
MKJV(i) 11 Let the money-lender lay a snare for all that is his; and let strangers take the fruit of his labor.
LITV(i) 11 let the moneylender lay a snare for all that is his; and let strangers plunder his labor;
ECB(i) 11 The exactor snares all he has and the strangers plunder his labor;
ACV(i) 11 Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
WEB(i) 11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
NHEB(i) 11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
AKJV(i) 11 Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
KJ2000(i) 11 Let the extortioner catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
UKJV(i) 11 Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labour.
TKJU(i) 11 Let the extortioner catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
EJ2000(i) 11 Let the extortioner catch all that he has, and let the strangers spoil his labour.
CAB(i) 11 Let his creditor exact all that belongs to him; and let strangers spoil his labors.
NSB(i) 11 Let a creditor take everything he owns. Let strangers steal what he has worked for.
ISV(i) 11 May creditors seize all his possessions, and may foreigners loot the property he has acquired.
LEB(i) 11 Let the creditor seize all that is his, and let strangers plunder his property.
BSB(i) 11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
MSB(i) 11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
MLV(i) 11 Let a creditor exact all that he has and let strangers make spoil of his labor.
VIN(i) 11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Luther1545(i) 11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Luther1912(i) 11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
ELB1871(i) 11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
ELB1905(i) 11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! S. die Anm. zu [Ps 105,44]
DSV(i) 11 Dat de schuldeiser aansla al wat hij heeft, en dat de vreemden zijn arbeid roven.
Giguet(i) 11 Qu’un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
DarbyFR(i) 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent le fruit de son travail;
Martin(i) 11 Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
Segond(i) 11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
SE(i) 11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
ReinaValera(i) 11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
JBS(i) 11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Albanian(i) 11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
RST(i) 11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Arabic(i) 11 ‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.
Bulgarian(i) 11 Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Croatian(i) 11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
BKR(i) 11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
Danish(i) 11 Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han hor, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
CUV(i) 11 願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 ! 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 !
CUVS(i) 11 愿 强 暴 的 债 主 牢 笼 他 一 切 所 冇 的 ! 愿 外 人 抢 他 劳 碌 得 来 的 !
Esperanto(i) 11 Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Finnish(i) 11 Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
FinnishPR(i) 11 Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
Haitian(i) 11 Se pou moun ki te prete l' lajan mete men sou tou sa ki pou li. Se pou etranje piye rekòt jaden li.
Hungarian(i) 11 Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Indonesian(i) 11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Italian(i) 11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
ItalianRiveduta(i) 11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Korean(i) 11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Lithuanian(i) 11 Skolintojas tepasiglemžia jo turtą ir svetimieji jo uždarbį teišgrobsto.
PBG(i) 11 Niech lichwiarz załapi wszystko, co jest jego, a niech obcy rozchwycą pracę jego.
Portuguese(i) 11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
Norwegian(i) 11 La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Romanian(i) 11 Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
Ukrainian(i) 11 Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!